2008年8月25日 星期一

Day 61 - 有趣的英文諺語

這個星期四早上的英文課,我們被要求要到新聞或是雜誌上找兩個英文的諺語(Idiom),向班上同學說明它的意義. 我花了一個半小時左右找了兩個有在最近奧運中用到的Idioms,也在這邊介紹給大家,讓大家看部落格學英文!

Wet Behind The Ears

中文直譯的話是"耳朵後面很濕" (?) 光憑字面上的意思真的很難知道它應該在什麼時機用,但知道意義之後就永遠不會忘記了. 小的獅子、老虎剛出生的時候,整個身體是濕答答的,所以媽媽會試著把小Baby弄乾,而牠們自己也會試著稍微抖抖身體或向媽媽磨蹭磨蹭,但不管怎麼做,小動物的耳朵後面這一塊區域幾乎是弄不乾的,所以後人就把Wet behind the ears用來形容太過年輕 or 經驗不足的人.

例句 : Eric is still wet behind the ears and doesn't know very much at all about this company. (Eric還是經驗不足,他不大了解這間公司)

Bite The Bullet

這句諺語就簡單的多,字面上的意義是"咬子彈",我們很容易的就可以聯想到咬子彈當然是一件痛苦的事,誰會沒事把子彈拿來咬? 引申為描述一個人逼自己接受或者做一些困難或是不大想做的事情,中譯是咬緊牙關.

例句 : I'd really like to go to the beach today, but I had better bite the bullet and stay home to prepare for tomorrow's presentation. (雖然我真的很想去海灘,但我最好還是咬緊牙關在家好好準備明天的演講吧.)

其他同學也都準備了很有趣的諺語,不過上面這兩個老師說很常用,報章雜誌上常見到,有興趣的朋友請把它們記起來吧! 這天晚上適逢我的JAVA期中考,老師人很好,出的題目不難,我寫完之後就第一個交了卷,不過Project 3又出了,我覺得六週要上完一學期的課真的很趕,不過很充實,我喜歡!

最後介紹一下上頭這張照片,這是晚上大約十點多從我房間看出去的景象,有一台車不知道為什麼被警車攔了下來開單,Irvine的治安好是有名的,但是這麼晚還在開交通相關的單子真的挺勤勞,也藉此提醒來美國玩要開車的大家罩子要放亮點兒啊 XD

3 則留言:

企鵝鴨鹿雞XP 提到...

"a kick in one's teeth"形容非常難受的挫折。

最近複習踢牙老奶奶事件複習到的...

Eric Chou 提到...

到底什麼是踢牙老奶奶事件啊?

企鵝鴨鹿雞XP 提到...

http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%B8%A2%E7%89%99%E8%80%81%E5%A5%B6%E5%A5%B6

這個wiki有整理~~簡單說就是英寶格當初趕絕冬城之夜中文版上市不及,就用翻譯軟體硬幹,發包出去的部分也不檢查;結果出了很多很好笑的翻譯

順帶一提,這個wiki裡翻譯a kick in one's teeth是"漠視我",不過我並沒有找到這樣的例句就是了...